Fw:わもんな言葉132−クロマニアン《わもん研究所所長: サノトモ》

▼SNSでシェアをしてやぶちゃんを応援しよう![?]

1420722311325.jpg

シャーロック・ホームズのファンのことを「シャーロッキアン」といいます。

やぶちゃんのファンのことを「ヤブロキアン」といいます。

そして、

「くろちゃんのファンのことを『クロマニアン』と呼ぼう!!」

こんな現象が起きています。

ちなみに、やぶちゃんはシャーロキアンで、くろちゃんはヤブロキアンです。

さて、シャーロキアンは英語で書くと「Sherlockian」で、シャーロック・ホームズの「シャーロック(Sherlock)」に、接尾辞の「-ian」を付けて構成されています。

「-ian」は、「ミュージシャン(musician)」や「マジシャン(magician)」などに使われています。

とすると、「ヤブロキアン」は「ヤブロック(Yaburok)」に「-ian」を付けた言葉、「クロマニアン」は「クロマン(Kuroman)」に「-ian」を付けたものとなるはず!!

ですが、実際は違います(^-^;)

英語と日本語では異なる法則が用いられているようです。

いや、英語と日本語での違いではなく、個人に帰する違いなのかもしれません。

「ヤブロキアン」の名付け親は、くろちゃん。

「クロマニアン」の名付け親は、くろちゃんをこよなく愛する方々。

既存の枠に捉われない方々ですので、英語の法則にも捉われない。

枠に捉われない生き方をされている方々が「クロマニアン」なのかもしれません。

《わもん研究所所長:サノトモ》

コメントは受け付けていません。