Fw:わもんな言葉67−JAPAN ツアー《わもん黒帯四段: サノトモ》

▼SNSでシェアをしてやぶちゃんを応援しよう![?]

13800167963431_3.jpg

1/23の「聞くライブ!ファーストステージ in 広島」を皮切りに、3月より「わもん聞くライブ 2014JAPANツアー」が次々と開催されていきます。

ふと「ツアー(tour)」は日本に訳すと何だろう、という疑問が浮かびました。

ぱっと思い浮かぶのは「旅行」ですが、「旅行」とすると、今度は「トラベル(travel)」との違いも気になってきます。

取り急ぎ英和辞典で tour を引くと、原義として『「円を描く道具」→「一周」』と載っていました。

turn とも関係があるようです。

確かに、ツアーと言えば、どこかに行って帰ってくるというだけではなく、各地を巡るというようなイメージがあります。

トラベルといえば、どこかに行って帰ってくるときにでも使えそうです。

ツアーの訳語として、「旅行、周遊旅行」「巡業、遠征」などが載っていました。

「JAPANツアー」というときのツアーに近い訳語は「巡業」ですかね。

「ツアー」と「トラベル」の違いとしてもうひとつ思ったことは、「ツアー」は複数人で行くということです。

「トラベル」ならば一人で行けそうですが、「ツアー」は団体で行くイメージです。

とすると、今年全国を巡る聞くライブは、やぶちゃん一人で巡るわけではなく、わもん関係者も一緒に巡る「ツアー」ということになりますね♪

サノトモ

コメントは受け付けていません。